Quote me-elanor: zucht ja ik zou ook protesteren met de naam van je dochter. zij moet haar hele leven die naam dragen. had ie beter zijn eigen naam kunnen veranderen
Dan nog liever 'In God We Trust', dan zie je je naam tenminste nog op ieder bankbiljet staan. Met die Prijsstijging zie je binnenkort helemaal geen bankbiljetten meer...
Quote me-elanor: zucht ja ik zou ook protesteren met de naam van je dochter. zei moet haar hele leven die naam dragen. had ie beter zijn eigen naam kunnen veranderen
je eigen naam laten veranderen kost veel geld en dat had die man nou net niet :-p
Volgens mij is die vertaling fout, in ieder geval, mijn Arabisch is niet echt beroerd en Ghalaa betekent geen prijsstijging zover ik weet. Er is een meubilairwinkel die Ghalaa heet, en Ghada is een Arabische naam.
Nederland-Arabisch woordenboek geeft bij prijsstijging ook niet Ghalaa als woord
beeldvorming over de islam is niet heel moeilijk; als het beeld dat ontstaat verkeerd is doen moslims in de hele wereld weinig moeite om dit te ontkrachten moet ik zeggen...
De indianen noemden hun kinderen vroeger ook naar een gebeurtenis toen het verwekt werd. bv snelle pijl of grote wolf. Dus dan van ik prijsstijging nog netjes.Zou pas echt raar zijn als je kind "volle trein" zou heten