Quote Invisible:
Un Momento Dado, Dit is een uitspraak die Cruijff ooit heeft gedaan. Tijdens een persconferentie in 1999, vlak na een wedstrijd, vertaalde hij het Nederlandse op een gegeven moment letterlijk naar het Spaans, onbekend met het feit dat de term dado in Spanje enkel wordt gebruikt als men doelt op goddelijke interventie.
Als ik het goed begrijp, zou de uitdrukking van Cruijff dus letterlijk betekenen "op een door God gegeven moment"? Nog niet eens zo'n slechte uitdrukking (behalve dat het waarschijnlijk volstrekt niet bij de speech paste), geen wonder dat die uitspraak een blijvertje is geworden. De meeste Spanjaarden zijn best wel gelovig, dus dan past zo'n uitdrukking wel in het taalgebruik, een beetje zoals ons "Zo de Here wil".